शकुनिरुवाच अमुज्चत् स्थविरो यद् वो धनं पूजितमेव तत् । महाधन ग्लहं त्वेक॑ शूणु भो भरतर्षभ
śakunir uvāca: amuñcat sthaviro yad vo dhanaṃ pūjitam eva tat | mahādhana glahaṃ tv ekaṃ śṛṇu bho bharatarṣabha ||
沙昆尼说道:“那位年迈的君王已将你们曾恭敬受纳的那份财宝原封归还于你们。如今,噢婆罗多族中的雄牛啊,请听这一注——一注关乎巨富的赌注。”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how a momentary restoration of wealth and honor can be used as a lure to draw a person back into a harmful practice. Ethically, it warns that apparent concessions may conceal renewed manipulation, and that self-restraint is crucial when temptation is deliberately reintroduced.
After the elder (Dhṛtarāṣṭra) has allowed the Pandavas’ wealth to be released/returned, Śakuni immediately proposes another high-stakes wager, addressing Yudhiṣṭhira as “Bharatarṣabha,” and invites him to listen to the terms—setting up the continuation of the dice episode.