Sabhā Parva, Adhyāya 68 — Pāṇḍavānāṃ Vanavāsa-prasthānaḥ; Duḥśāsana-nindā; Pāṇḍava-pratijñāḥ
(व्याधिर्बलं नाशयते शरीरस्थोडपि सम्भृत: । तृणानि पशवो घ्नन्ति स्वपक्षं चैव कौरव: ।।
vyādhir balaṃ nāśayate śarīrastho 'pi sambhṛtaḥ | tṛṇāni paśavo ghnanti svapakṣaṃ caiva kaurava || droṇo bhīṣmaḥ kṛpaḥ drauṇir viduraś ca mahāmatiḥ | dhṛtarāṣṭraṃ ca gāndhārī bhavataḥ prājñavattarāḥ || ete na kiñcid apy āhuḥ kṣudhitā api kṛṣṇayā | dharmeṇa vijitām etāṃ manyante drupadātmajām ||
迦尔纳说道:“疾病虽在身体之内滋长,却毁坏身体的力量;牛群虽以草为食,却又以蹄践踏之。你虽生于俱卢一族,却想伤害自己的阵营,俱卢之子啊。维迦尔纳!德罗纳、毗湿摩、克利帕、德罗纳之子阿湿婆他摩、胸怀宏大的毗度罗,以及持国与甘陀丽——他们都比你更有智慧。即便德劳帕蒂(黑公主克里希娜)受尽屈辱,他们也一言不发;他们认为德鲁帕达之女是依‘达摩’而被征服的。”
कर्ण उवाच
Karna uses vivid metaphors to warn that harm can arise from within one’s own body or community: internal agents can destroy their own foundation. He also highlights the ethical failure of elders’ silence—invoking ‘dharma’ to justify wrongdoing—showing how authority and tradition can be misused to mask injustice.
In the Kuru court during the dice-hall crisis, Karna addresses a Kaurava (understood in the surrounding context as Vikarna) and argues that opposing the Kaurava course is like attacking one’s own side. He then points to senior figures—Drona, Bhishma, Kripa, Ashvatthama, Vidura, Dhritarashtra, and Gandhari—claiming they are wiser and yet remain silent, treating Draupadi as ‘defeated according to dharma’.