Sabhā Parva, Adhyāya 68 — Pāṇḍavānāṃ Vanavāsa-prasthānaḥ; Duḥśāsana-nindā; Pāṇḍava-pratijñāḥ
यदिदं द्रौपदीवाक्यमुक्तवत्यसकृच्छुभा । विमृश्य कस्य कः पक्ष: पार्थिवा वदतोत्तरम्
yad idaṃ draupadīvākyam uktavaty asakṛc chubhā | vimṛśya kasya kaḥ pakṣaḥ pārthivā vadatottaram, rājāo! |
毗湿摩耶那说道:“请诸王细细思量吉祥的德罗帕蒂所说之言——她一再重复的那些话。然后,诸位国王,请作答,使此事中你们各自所持立场昭然可见。”
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes responsible judgment: before taking sides, the assembled rulers must deliberate on Draupadī’s repeated ethical-legal question and then state their positions openly, making accountability and clarity in dharma-discourse central.
In the royal assembly after Draupadī has repeatedly posed her challenge, Vaiśampāyana narrates that the kings are urged to reflect on her words and respond, so it becomes evident who supports which interpretation in the dispute.