Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

नारदेन दिव्यसभाः कथितुं प्रतिज्ञा

Nārada’s Prelude to Describing the Divine Assemblies

ब्रहद्मणश्न सभां दिव्यां कथयिष्ये गतक्लमाम्‌ । दिव्यादिव्यैरभिप्रायैरुपेतां विश्वरूपिणीम्‌,भरतश्रेष्ठ) यदि तुम्हारा मन दिव्य सभाओंका वर्णन सुननेको उत्सुक हो तो मैं तुम्हें पितृराज यम, बुद्धिमान्‌ वरुण, स्वर्गवासी इन्द्र, कैलासनिवासी कुबेर तथा ब्रह्माजीकी दिव्य सभाका वर्णन सुनाऊँगा, जहाँ किसी प्रकारका क्लेश नहीं है एवं जो दिव्य और अदिव्य भोगोंसे सम्पन्न तथा संसारके अनेक रूपोंसे अलंकृत है। वह देवता, पितृगण, साध्यगण, याजक तथा मनको वशमें रखनेवाले शान्त मुनिगणोंसे सेवित है। वहाँ उत्तम दक्षिणाओंसे युक्त वैदिक यज्ञोंका अनुष्ठान होता रहता है

bṛhaspatiṃ ca sabhāṃ divyāṃ kathayiṣye gataklamām | divyādivyair abhiprāyair upetāṃ viśvarūpiṇīm ||

那罗陀说道:“若你心中渴望聆听天界诸 सभा(会殿)之事,我将为你讲述梵天那宏伟的神圣会殿——无有疲惫——形相万千,具足天上与超天之意愿与享乐。我也将叙述与阎摩(祖灵之主)、智者伐楼那、居天之因陀罗、住凯拉萨的俱毗罗,以及梵天自身相关的辉煌朝会:其处为诸天、祖灵众、萨陀耶众、行祭者与制心安寂的牟尼群所常来;彼处吠陀祭祀,具上妙布施(达克希那),恒常举行。”

बृहद्great, vast
बृहद्:
Karma
TypeAdjective
Rootबृहद्
FormFeminine, Accusative, Singular
मनश्चand the mind
मनश्च:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
सभाम्assembly hall
सभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Accusative, Singular
दिव्याम्divine
दिव्याम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormFeminine, Accusative, Singular
कथयिष्येI shall narrate
कथयिष्ये:
Karta
TypeVerb
Rootकथ्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
गतक्लमाम्free from fatigue (having fatigue gone)
गतक्लमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगतक्लम
FormFeminine, Accusative, Singular
दिव्यwith divine (things/means)
दिव्य:
Karana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
अदिव्यैःwith non-divine (things/means)
अदिव्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअदिव्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
अभिप्रायैःwith intentions/purposes; with enjoyments (contextual)
अभिप्रायैः:
Karana
TypeNoun
Rootअभिप्राय
FormMasculine, Instrumental, Plural
उपेताम्endowed with, possessed of
उपेताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउप-इ
FormFeminine, Accusative, Singular, Past Passive Participle (क्त)
विश्वरूपिणीम्having manifold forms; of universal form
विश्वरूपिणीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविश्वरूपिणी
FormFeminine, Accusative, Singular
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
Sampradana
TypeNoun
Rootभरतश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
Y
Yama (Pitṛrāja)
V
Varuṇa
I
Indra
K
Kubera
B
Brahmā
K
Kailāsa
S
Svarga (heaven)
P
Pitṛs (ancestors)
D
Devas (gods)
S
Sādhyas
Y
Yājakas (sacrificers)
Ś
Śānta munis (tranquil sages)
V
Vedic yajñas
D
Dakṣiṇā (sacrificial gifts)

Educational Q&A

The verse frames divine courts as spaces sustained by dharma: self-controlled sages, gods and ancestors honor order through ongoing Vedic sacrifice and generous dakṣiṇā. Ethical emphasis falls on discipline (mind-mastery), rightful giving, and ritual responsibility as supports of cosmic and social harmony.

Nārada offers to narrate the splendor and nature of the celestial assemblies—those associated with Yama, Varuṇa, Indra, Kubera, and Brahmā—describing them as free from distress, richly endowed, and continually attended by divine beings, ancestors, sages, and sacrificers engaged in Vedic rites.