Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अक्षविजय-प्रसङ्गः

Escalation of Wagers and Shakuni’s Repeated Declarations of Victory

स हास्तिनपुरं गत्वा धृतराष्ट्रगृहं ययौ । समियाय च धर्मात्मा धृतराष्ट्रेण पाण्डव:

sa hāstinapuraṃ gatvā dhṛtarāṣṭragṛhaṃ yayau | samiyāya ca dharmātmā dhṛtarāṣṭreṇa pāṇḍavaḥ ||

抵达象城哈斯提那补罗后,这位秉持法义的般度族人前往持国王的府邸,与持国王相见。此偈强调:对王命召唤的按时遵从,以及对长者与在位权威的恭敬之道——纵然暗处仍潜伏着政治的紧张。

सःhe (Yudhiṣṭhira)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हास्तिनपुरम्Hāstinapura
हास्तिनपुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootहास्तिनपुर
FormNeuter, Accusative, Singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
धृतराष्ट्रगृहम्Dhṛtarāṣṭra's house/palace
धृतराष्ट्रगृहम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्रगृह
FormNeuter, Accusative, Singular
ययौwent
ययौ:
TypeVerb
Rootया
FormLiṭ (Perfect), 3rd, Singular, Parasmaipada, Active
समियायmet; came together
समियाय:
TypeVerb
Rootसम्-इ
FormLiṭ (Perfect), 3rd, Singular, Parasmaipada, Active
and
:
TypeIndeclinable
Root
धर्मात्माrighteous-souled
धर्मात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
धृतराष्ट्रेणwith Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
पाण्डवःthe Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
Hāstinapura
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

The verse highlights dharma as disciplined, timely, and respectful conduct: answering a summons, approaching the elder king properly, and maintaining decorum in the royal court even when circumstances may be fraught.

Yudhiṣṭhira (the dharmātmā Pāṇḍava) arrives in Hāstinapura and goes to Dhṛtarāṣṭra’s residence, where he meets the king—setting the stage for subsequent court events in the Sabha Parva.