नाप्राप्य पाण्डवैश्वर्य संशयो मे भविष्यति । अवाप्स््ये वा श्रियं तां हि शयिष्ये वा हतो युधि
nāprāpya pāṇḍavaiśvaryaṃ saṃśayo me bhaviṣyati | avāpsye vā śriyaṃ tāṃ hi śayiṣye vā hato yudhi ||
杜尤陀那宣言道:“只要我还未夺得般度子孙的王权与财富,我心中便将长存疑惧与不宁。故我决意走向极端:要么我将那份荣华据为己有,要么我在战场上被杀倒下,卧于死亡之中——唯有那时,我才相信内心的纠结会止息。”
दुर्योधन उवाच
The verse illustrates how obsession with another’s prosperity breeds perpetual inner turmoil (saṃśaya) and drives one toward unethical extremes. Duryodhana frames peace as impossible without possession, revealing a mindset where desire overrides dharma and makes violence or self-destruction seem acceptable.
In the Sabha Parva context, Duryodhana is voicing his agitation after witnessing the Pāṇḍavas’ rising splendor. He expresses a hard resolve: he will not rest until he acquires their royal fortune, and if he cannot, he prefers death in battle—signaling the escalation toward conflict.