Dhṛtarāṣṭra–Duryodhana Saṃvāda on Restraint and Rājānīti
Chapter 50
सर्वा च पृथिवीं चैव युधिष्ठिरवशानुगाम् । स्थिरो5स्मि यो5हं जीवामि दुःखादेतद् ब्रवीमि ते
sarvā ca pṛthivīṃ caiva yudhiṣṭhiravaśānugām | sthiro 'smi yo 'haṃ jīvāmi duḥkhād etad bravīmi te ||
难敌说道:“整个大地确已归于坚战的掌控,随其意志而行。可我仍如磐石般坚硬不倒——竟还能活着,实在可怪——我的悲苦竟至如此;而就在这悲苦之中,我仍对你说出这些话。”
दुर्योधन उवाच
The verse highlights how envy and wounded pride can make a person interpret another’s rightful success as unbearable personal loss. Ethically, it warns that inner vices—especially jealousy—distort judgment and prevent acceptance, gratitude, and self-restraint.
In the aftermath of Yudhiṣṭhira’s rise in power and prestige, Duryodhana voices his anguish and resentment, emphasizing that even though Yudhiṣṭhira now commands the whole realm, he (Duryodhana) remains grimly alive and speaking despite the pain—signaling the brewing hostility that will later drive the conflict.