Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Nāradasya Rājadharma-praśnāḥ

Nārada’s Examination of Royal Ethics

कच्चिद्‌ बलस्य भक्त च वेतनं च यथोचितम्‌ । सम्प्राप्तकाले दातव्यं ददासि न विकर्षसि

kaccid balasya bhaktaṃ ca vetanaṃ ca yathocitam | samprāptakāle dātavyaṃ dadāsi na vikarṣasi ||

那罗陀说道:“你是否按理为你的军队供给适当的口粮,并发给公正的军饷?到了应发之时,你是否把该给的都如期给出,不克扣,也不拖延?”

कच्चित्whether? (I hope)
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
बलस्यof the army/force
बलस्य:
TypeNoun
Rootबल
Formneuter, genitive, singular
भक्तम्food, rations
भक्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootभक्त
Formneuter, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वेतनम्wages, pay
वेतनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवेतन
Formneuter, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यथोचितम्as is proper, appropriate
यथोचितम्:
TypeAdjective
Rootयथा + उचित
Formneuter, accusative, singular
सम्प्राप्तकालेat the proper/arrived time
सम्प्राप्तकाले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसम्प्राप्त + काल
Formmasculine, locative, singular
दातव्यम्to be given, ought to be given
दातव्यम्:
TypeVerb
Rootदा
Formतव्यत् (gerundive), passive/obligative, neuter, accusative, singular
ददासिyou give
ददासि:
TypeVerb
Rootदा
Formpresent, 2nd, singular, parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
विकर्षसिyou delay/hold back
विकर्षसि:
TypeVerb
Rootकृष्
Formpresent, 2nd, singular, parasmaipada, वि

नारद उवाच

N
Nārada
B
bala (army/troops)

Educational Q&A

A ruler’s dharma includes ensuring the welfare of those who serve the state—especially soldiers—by providing adequate rations and fair wages, and by paying what is due on time without reduction or delay.

Nārada, in a sequence of ‘kaccit’ welfare-and-dharma questions, probes the king’s governance: he asks whether the army is properly maintained through fitting provisions and timely remuneration, testing the king’s adherence to righteous administration.