Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Nāradasya Rājadharma-praśnāḥ

Nārada’s Examination of Royal Ethics

अभ्यवादयत प्रीत्या विनयावनतस्तदा । तदर्हमासनं तस्मै सम्प्रदाय यथाविधि

abhyavādayat prītyā vinayāvanatas tadā | tad-arham āsanaṃ tasmai sampradāya yathāvidhi ||

毗湿摩波耶那说:于是他以谦恭与礼敬俯身致意,满怀亲爱地迎接来者。又依正当仪则奉上与其尊位相称的座席,按古礼恭敬款待这位天界圣仙,以周全的宾礼相迎相侍,由虔敬的接待与奉事来护持正法(dharma)。

अभ्यवादयत्saluted / greeted
अभ्यवादयत्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-√वद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Karana
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Instrumental, Singular
विनय-अवनतःbowed down in humility
विनय-अवनतः:
Karta
TypeAdjective
Rootविनय + अवनत
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
तत्-अर्हम्worthy of him / befitting him
तत्-अर्हम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतद् + अर्ह
FormNeuter, Accusative, Singular
आसनम्seat
आसनम्:
Karma
TypeNoun
Rootआसन
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
सम्प्रदायhaving given / after offering
सम्प्रदाय:
Karana
TypeVerb
Rootसम्-प्र-√दा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
यथा-विधिaccording to rule
यथा-विधि:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा + विधि

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
N
Nārada
Ā
āsana (seat of honor)

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed as proper hospitality (atithi-satkāra): greeting with affection, humility, and offering an appropriate seat and honors according to established custom—showing that ethical kingship includes reverence toward sages and disciplined conduct.

As narrated by Vaiśampāyana, Yudhiṣṭhira (with humility) respectfully greets the arriving revered guest (the sage Nārada) and offers him a suitable seat and due honors in accordance with prescribed etiquette.