Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

दुर्योधनस्य बलिवर्णनम् — Duryodhana’s Description of Tribute at the Rājasūya

अमर्षेण तु सम्पूर्णो दहममानो दिवानिशम्‌ । शुचिशुक्रागमे काले शुष्येत्‌ तोयमिवाल्पकम्‌

amarṣeṇa tu sampūrṇo dahamāno divāniśam | śuciśukrāgame kāle śuṣyet toyam ivālpakam ||

都利约陀那说道:“我满腔怨愤;被妒火昼夜灼烧,我渐渐枯槁——正如一点点水,在明净炽热的时节到来时,很快便干涸。”

अमर्षेणwith intolerance/resentment
अमर्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootअमर्ष
FormMasculine, Instrumental, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सम्पूर्णःcompletely filled
सम्पूर्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्पूर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
दहमानःburning
दहमानः:
Karta
TypeVerb
Rootदह्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular, Parasmaipada
दिवाby day
दिवा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootदिव् (दिवा)
निशम्by night
निशम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिशा
FormFeminine, Accusative, Singular
शुचिin the clear/bright (season)
शुचि:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशुचि
FormNeuter, Locative, Singular
शुक्रागमेat the coming of summer/heat (lit. approach of the bright/Śukra)
शुक्रागमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशुक्र + आगम
FormMasculine, Locative, Singular
कालेat the time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
शुष्येत्would dry up
शुष्येत्:
TypeVerb
Rootशुष्
FormVidhi-lin (optative), Present-system (optative sense), 3rd, Singular, Parasmaipada
तोयम्water
तोयम्:
Karta
TypeNoun
Rootतोय
FormNeuter, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अल्पकम्a little (small amount)
अल्पकम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअल्पक
FormNeuter, Nominative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana

Educational Q&A

Unchecked envy (īrṣyā/amarṣa) becomes self-consuming: it does not harm the rival as much as it dries up the one who harbors it, undermining judgment, peace, and dharmic conduct.

Duryodhana confesses his inner torment: seeing the Pandavas’ rise and honor, he is overwhelmed by resentment and feels himself burning constantly, expressed through the simile of a small amount of water evaporating in the hot season.