Śiśupāla-vadha in the Rājasūya-sabhā (शिशुपालवधः — राजसूयसभायाम्)
शिशुपालस्तु संक्रुद्धे भीमसेने जनाधिप । नाकम्पत तदा वीर: पौरुषे स्वे व्यवस्थित:,राजन! भीमसेनके कुपित होनेपर भी वीर शिशुपाल भयभीत नहीं हुआ। उसे अपने पुरुषार्थका पूरा भरोसा था
Śiśupālas tu saṅkruddhe Bhīmasene janādhipa | nākampata tadā vīraḥ pauruṣe sve vyavasthitaḥ ||
毗舍波耶那说:大王啊,当毗摩塞那怒火上涌之时,勇士尸输波罗并未战栗。他自恃男儿之勇,立定不摇——显出那种傲然自信,往往在王者会盟之中助长冲突的升级。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights steadfastness and self-confidence in the face of intimidation, while also hinting at a moral risk: pride in one’s prowess can harden hostility and intensify conflict in a public, political setting.
In the royal assembly narrative, Bhīmasena becomes angry, yet Śiśupāla remains unafraid and unmoved, relying on his own valor and resolve rather than yielding to Bhīma’s fury.