अर्हणनिर्णयः
Decision on the Highest Honor at the Assembly
केचिद् धर्मार्थकुशला: केचित् तत्र महाव्रता: । रेमिरे कथयन्तश्न सर्वभाष्यविदां वरा:
kechid dharmārthakuśalāḥ kechit tatra mahāvratāḥ | remire kathayantaś ca sarvabhāṣyavidāṁ varāḥ ||
毗舍波耶那说:他们之中,有的精于裁断法(dharma)与利(artha)之事;有的则守持大誓。于是这些卓绝的圣者——诸注疏学者之冠——乐于清谈,讲述佳话,陈说训诲之言,既自得其乐,亦使众人欢悦。
वैशम्पायन उवाच
True excellence in an assembly is shown by mastery of dharma (ethical judgment) and artha (practical welfare), joined with self-discipline (great vows). Such learning should express itself as beneficial speech—stories and counsel that uplift both speaker and listener.
Vaiśampāyana describes a gathering where different kinds of eminent men are present—some expert in ethical and political discernment, others devoted to austere vows—and they spend their time in learned, pleasing conversation that educates and delights.