Śiśupāla-nigraha-prastāva: Yudhiṣṭhira’s Conciliation and Bhīṣma’s Defense of Kṛṣṇa
Book 2, Chapter 35
लोकराजविमानैश्व ब्राह्मणावसथै: सह । कृतैरावसर्थ्दिव्यर्विमानप्रतिमैस्तथा
lokarājavimānaiś ca brāhmaṇāvasathaiḥ saha | kṛtair āvasathair divyair vimānapratimais tathā ||
毗湿摩波耶那说道:除却如同统御天下之王者所居的宏丽宫第,又有为婆罗门特设的居所;其间更建起辉煌宅邸,形貌宛若神居,亦如天界的毗摩那宫殿。叙述强调一种公开的富庶与秩序之展示:王权的壮丽唯在同时尊崇并供养学者与神圣之事时方称圆满,映照出伦理理想——权力当与达摩相伴,并扶持守护达摩之人。
वैशम्पायन उवाच
The verse implicitly links legitimate royal magnificence with dharmic responsibility: a king’s grandeur is not merely personal luxury but includes honoring and providing for brāhmaṇas and sacred learning, presenting prosperity as ethically grounded in support of those who sustain dharma.
Vaiśampāyana is describing an impressive built environment—royal palace-like structures and specially provided lodgings for brāhmaṇas—so splendid that they resemble celestial vimānas, emphasizing the extraordinary scale and refinement of the setting.