Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Rājasūya-sambhāra: Prosperity under Rājadharma and the Initiation of Yudhiṣṭhira’s Sacrifice

सुह्यानामधिपं चैव ये च सागरवासिन: । सर्वान्‌ म्लेच्छगणांश्वैव विजिग्ये भरतर्षभ:,तदनन्तर भरतश्रेष्ठ भीमसेनने समुद्रसेन, भूपाल चन्द्रसेन, राजा ताम्रलिप्त, कर्वटाधिपति तथा सुह्यनरेशको जीतकर समुद्रके तटपर निवास करनेवाले समस्त म्लेच्छोंको भी अपने अधीन कर लिया

vaiśampāyana uvāca |

śuhyānām adhipaṃ caiva ye ca sāgaravāsinaḥ |

sarvān mlecchagaṇāṃś caiva vijigye bharatarṣabhaḥ ||

毗湿摩波耶那说道:于是毗摩——婆罗多族之雄牛——降服了舒诃耶之主,也降服了居于海滨之众;确然,他使沿大海之岸而居的一切弥勒叉部众尽归其统辖。此段将毗摩的征伐置于帝业整合的延伸之中:为其一方更宏大的王者目标,在边地与海岸建立政治秩序。

सुह्यानाम्of the Suhyas
सुह्यानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootसुह्य
FormMasculine, Genitive, Plural
अधिपम्the overlord/king
अधिपम्:
Karma
TypeNoun
Rootअधिप
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सागरवासिनःsea-dwellers (those living by/in the ocean)
सागरवासिनः:
Karta
TypeNoun
Rootसागरवासिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
म्लेच्छगणान्groups/hosts of Mlecchas
म्लेच्छगणान्:
Karma
TypeNoun
Rootम्लेच्छगण
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवalso/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विजिग्येconquered
विजिग्ये:
TypeVerb
Rootजि
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भरतर्षभःthe bull among the Bharatas (best of Bharatas)
भरतर्षभः:
Karta
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena (implied by context/epithet)
Ś
Śuhyas
S
Sāgara (the ocean)
M
Mleccha groups