Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Jarāsandha–Bhīma Niyuddha-prastāvaḥ

Commencement of the Regulated Duel

भवन्तीति नृलोके5स्मिन्‌ विदितं मम सर्वश: । के यूयं पुष्पवन्तश्न भुजैज्याकृतलक्षणै:,कुरुनन्दन! उस समय सत्यप्रतिज्ञ राजा जरासंधने वेषग्रहणके विपरीत आचरणवाले उन तीनोंकी निन्‍्दा करते हुए कहा--“ब्राह्मणो! इस मानव-जगतमें सर्वत्र प्रसिद्ध है कि स्नातक-व्रतका पालन करनेवाले ब्राह्मण समावर्तन आदि विशेष निमित्तके बिना माला और चन्दन नहीं धारण करते। मुझे भी यह अच्छी तरह मालूम है। आपलोग कौन हैं? आपके गलेमें फ़ूलोंकी माला है और भुजाओंमें धनुषकी प्रत्यंचाकी रगड़का चिह्न स्पष्ट दिखायी देता है

bhavantīti nṛloke ’smin viditaṃ mama sarvaśaḥ | ke yūyaṃ puṣpavantaś ca bhujair jyākṛta-lakṣaṇaiḥ, kurunandana |

毗湿摩波耶那说:“此事我尽知无遗;在人世间亦处处皆知此类之人如何行事。你们究竟是谁?你们佩着花鬘,而臂上弓弦摩擦的痕迹清晰可见。”(于是阇罗三陀守誓如一,责其三人行止与所披伪装相违,暗示其外貌与体征泄露的乃是武士之生涯,而非婆罗门之戒行。)

भवन्तिthey are / they exist
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormLat (present), 3rd, plural, Parasmaipada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
नृलोकेin the world of men
नृलोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनृलोक
Formmasculine, locative, singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, locative, singular
विदितम्known
विदितम्:
TypeAdjective
Rootविदित
Formneuter, nominative, singular
ममof me / to me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
सर्वशःeverywhere / in every way
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः
केwho (pl.)
के:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
Formmasculine, nominative, plural
यूयम्you (pl.)
यूयम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formnominative, plural
पुष्पवन्तःflower-adorned / having flowers (garlands)
पुष्पवन्तः:
TypeAdjective
Rootपुष्पवत्
Formmasculine, nominative, plural
भुजैःwith (your) arms
भुजैः:
Karana
TypeNoun
Rootभुज
Formmasculine, instrumental, plural
ज्याकृतलक्षणैःwith marks made by a bowstring
ज्याकृतलक्षणैः:
TypeAdjective
Rootज्याकृतलक्षण
Formmasculine, instrumental, plural
कुरुनन्दनO joy of the Kurus (O descendant of Kuru)
कुरुनन्दन:
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Jarāsandha
K
Kuru (dynasty)
B
bowstring (jyā)
F
flower garlands (puṣpamālā)

Educational Q&A

Outer roles and inner realities must align: social and ethical disciplines (ācāra) leave recognizable signs, and deception is exposed when conduct and bodily marks contradict an assumed identity. The verse also highlights a king’s duty to discern truth and uphold propriety.

Jarāsandha, noticing flower garlands and the telltale abrasions of a bowstring on the visitors’ arms, challenges them about who they really are. Though they appear in a different guise, their warrior marks betray them, prompting his suspicion and rebuke.