Jarāsandha–Bhīma Niyuddha-prastāvaḥ
Commencement of the Regulated Duel
अथोपविविशु: सर्वे त्रयस्ते पुरुषर्षभा: । सम्प्रदीप्तास्त्रयो लक्ष्म्या महाध्वर इवाग्नय:,फिर वे सभी बैठ गये। वे तीनों पुरुषसिंह महान् यज्ञमें प्रजज्लित तीन अग्नियोंकी भाँति अपनी अपूर्व शोभासे उद्धासित हो रहे थे
athopaviviśuḥ sarve trayas te puruṣarṣabhāḥ | sampradīptās trayo lakṣmyā mahādhvara ivāgnayaḥ ||
于是那三位——人中雄牛——尽皆就坐。光华炽盛,三人灿然如大祭中点燃的三堆圣火;其辉耀昭示着尊严、力量,以及此刻在众目之下的分量。
वैशम्पायन उवाच
The verse uses sacrificial-fire imagery to frame worldly authority as something that should be luminous yet disciplined—like ritual fire: powerful, auspicious, and meant to uphold order rather than mere display.
Three eminent men take their seats, and the narrator highlights their extraordinary radiance and dignity by comparing them to three blazing fires in a grand sacrifice, signaling the gravity and ceremonial tone of the courtly setting.