Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Jarāsandha–Vāsudeva Saṃvāda: Kṣātra-Dharma, Pride, and the Ethics of Coercion

Sabhā Parva, Adhyāya 20

एवं प्रज्ञानयबलं क्रियोपायसमन्वितम्‌ | पुरस्कुर्वीत कार्येषु कृष्णं कार्यार्थसिद्धये

evaṁ prajñānaya-balaṁ kriyopāya-samanvitam | puraskurvīta kāryeṣu kṛṣṇaṁ kāryārtha-siddhaye ||

尤提士提罗说道:“因此,为了成就所求之目的与所行之事业,在一切作为之中,都应当把克里希纳置于前列——那位具足明辨之智与正当之策、兼有力量、奋发之行与切实之方的克里希纳——使所期之事得以圆满成功。”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
प्रज्ञानयबलम्intelligence, policy, and strength (as a set)
प्रज्ञानयबलम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रज्ञान-नीति-बल
FormNeuter, Accusative, Singular
क्रियोपायसमन्वितम्endowed with effort and means
क्रियोपायसमन्वितम्:
TypeAdjective
Rootक्रिया-उपाय-समन्वित
FormNeuter, Accusative, Singular
पुरस्कुर्वीतshould place in front / should put foremost
पुरस्कुर्वीत:
TypeVerb
Rootपुरस्-कृ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
कार्येषुin (all) tasks/undertakings
कार्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Locative, Plural
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
कार्यार्थसिद्धयेfor the accomplishment of the purpose of the task
कार्यार्थसिद्धये:
Sampradana
TypeNoun
Rootकार्य-अर्थ-सिद्धि
FormFeminine, Dative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kṛṣṇa

Educational Q&A

Success in any undertaking requires a complete set of virtues—clear discernment (prajñā), prudent policy (naya), strength (bala), energetic action (kriyā), and effective means (upāya). Yudhiṣṭhira teaches that Kṛṣṇa embodies this integrated excellence; therefore, one should prioritize his guidance and leadership to ensure the rightful and effective completion of one’s aims.

In the Sabha Parva’s courtly context, Yudhiṣṭhira is speaking about how great objectives are achieved in public and political life. He emphasizes that when important tasks are to be carried out, Kṛṣṇa should be placed at the head of the endeavor—both as a practical strategist and as the most reliable guide—so that the intended purpose is accomplished without misstep.