Jarāsandha-vadha-upadeśa and the Departure toward Magadha (जरासन्धवधोपदेशः मागधप्रस्थानं च)
साहं प्रत्युपकारार्थ चिन्तयाम्पनिशं तव । तवेमे पुत्रशकले दृष्टवत्यस्मि धार्मिक
sāhaṁ pratyupakārārthaṁ cintayāmy aniśaṁ tava | taveme putraśakale dṛṣṭavaty asmi dhārmika ||
我一直在思量,如何报答你的恩德。噢,持法之人啊,我已见到你儿子身体的这两段残片。
श्रीकृष्ण उवाच
The verse foregrounds ethical reciprocity: one who receives honor or help should reflect on returning it (pratyupakāra). By addressing the other as dhārmika, the act is framed not as self-glorification but as conduct aligned with dharma—gratitude expressed through responsible action.
A female speaker says she has been constantly thinking of repaying a kindness and reports that she has seen the two fragments of the listener’s son. This sets up the ensuing account (as reflected in the accompanying Hindi) that the fragments were joined and a prince manifested—presented as destiny’s working, with the speaker as a mere instrument.