Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

Samrāt-Lakṣaṇa and the Counsel to Check Jarāsandha (सम्राट्-लक्षणं जरासन्ध-प्रतिबाधा-परामर्शः)

(जरासंधवधोपायद्रिन्त्यतां भरतर्षभ । तस्मिन्‌ जिते जितं सर्व सकल पार्थिवं बलम्‌ ।।) भरतश्रेष्ठी आप जरासंधके वधका उपाय सोचिये। उसके जीत लिये जानेपर समस्त भूपालोंकी सेनाओंपर विजय प्राप्त हो जायगी। इत्येषा मे मती राजन्‌ यथा वा मन्यसेडनघ । एवंगते ममाचक्ष्व स्वयं निश्चित्य हेतुभि:,निष्पाप नरेश! मेरा मत तो यही है, फिर आप जैसा उचित समझें, करें। ऐसी दशामें स्वयं हेतु और युक्तियोंद्वारा कुछ निश्चय करके मुझे बताइये

śrīkṛṣṇa uvāca | jarāsandha-vadhopāyaḥ cintyatāṃ bharatarṣabha | tasmin jite jitaṃ sarvaṃ sakalaṃ pārthivaṃ balam || ityeṣā me matī rājan yathā vā manyase 'nagha | evaṃgate mamācakṣva svayaṃ niścitya hetubhiḥ ||

圣克里希纳说道:“婆罗多族之雄牛啊,请思量诛杀迦罗散陀之策。若他被征服,则诸地上王的全部力量也就等同被征服。此乃我之忠告,大王;然而无瑕者啊,你当依自己所判为最善者而行。在此情势下,请凭理由与正当论证自行裁断,然后告知我你已定的结论。”

jarāsandha-vadha-upāyamthe means for killing Jarāsandha
jarāsandha-vadha-upāyam:
Karma
TypeNoun
Rootupāya
FormMasculine, Accusative, Singular
cintyatāmlet it be considered / should be thought out
cintyatām:
Karma
TypeVerb
Rootcint
FormImperative, Third, Singular, Passive
bharata-ṛṣabhaO bull among the Bharatas
bharata-ṛṣabha:
TypeNoun
Rootbharata-ṛṣabha
FormMasculine, Vocative, Singular
tasminin/when that (one)
tasmin:
Adhikarana
TypePronoun
Roottad
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
jitewhen (he/it) is conquered
jite:
Adhikarana
TypeVerb
Rootji
FormPast passive participle (kta), Masculine/Neuter, Locative, Singular
jitamis (as good as) conquered
jitam:
Karta
TypeVerb
Rootji
FormPast passive participle (kta), Neuter, Nominative, Singular
sarvamall, entire
sarvam:
Karta
TypeAdjective
Rootsarva
FormNeuter, Nominative, Singular
sakala-pārthivamthe whole body of kings / all kings collectively
sakala-pārthivam:
Karta
TypeNoun
Rootpārthiva
FormNeuter, Nominative, Singular
balamforce, army, strength
balam:
Karta
TypeNoun
Rootbala
FormNeuter, Nominative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
J
Jarāsandha
B
Bharatarṣabha (the Bharata king addressed, i.e., Yudhiṣṭhira in context)
P
pārthiva (earthly kings)