Samrāt-Lakṣaṇa and the Counsel to Check Jarāsandha (सम्राट्-लक्षणं जरासन्ध-प्रतिबाधा-परामर्शः)
(वितद्रुर्ल्लिबभ्रू च उद्धवो5थ विदूरथ: । वसुदेवोग्रसेनौ च सप्तैते मन्त्रिपुड्रवा: ।। प्रसेनजिच्च यमलो राजराजगुणान्वित: । स्यमन्तको मणिर्यस्य रुक्मं निस्रवते बहु ।।) वितद्रु, झल्लि, बश्रु, उद्धव, विदूरथ, वसुदेव तथा उमग्रसेन--ये सात मुख्य मन्त्री हैं। प्रसेनजित् और सत्राजित्ू--ये दोनों जुड़वें बन्धु कुबेरोपम सदगुणोंसे सुशोभित हैं। उनके पास जो 'स्यमन्तक” नामक मणि है, उससे प्रचुरमात्रामें सुवर्ण झरता रहता है। स त्वं सम्राड्गुणैर्युक्त: सदा भरतसत्तम । क्षत्रे सम्राजमात्मानं कर्तुमहसि भारत,भरतवंशशिरोमणे! आप सदा ही सम्राट्के गुणोंसे युक्त हैं। अतः भारत! आपको क्षत्रियसमाजमें अपनेको सम्राट् बना लेना चाहिये
vitadrur jhallibabhruś ca uddhavo 'tha vidūrathaḥ | vasudevograsenau ca saptaite mantripuṅgavāḥ || prasenajic ca yamalau rājarājaguṇānvitau | syamantako maṇir yasya rukmaṃ nisravate bahu || sa tvaṃ samrāḍ guṇair yuktaḥ sadā bharatasattama | kṣatre samrājam ātmānaṃ kartum arhasi bhārata ||
圣克里希纳说道:“维塔德鲁、贾利、巴卜鲁,以及乌达瓦与维杜拉塔,再加上瓦苏德瓦与乌格拉塞那——这七位乃最卓越的重臣。普拉塞那吉特与萨特拉吉特这对孪生兄弟,具足如同财富之主般的德行;‘西曼塔卡’宝珠归他们所有,由此宝珠,黄金丰沛不绝,源源流出。然而你啊,婆罗多族中最杰出者,恒具帝王之德;因此,婆罗多啊,你当有资格在刹帝利之中自立为皇帝。”
श्रीकृष्ण उवाच
Kṛṣṇa contrasts mere material prosperity (the Syamantaka jewel that yields gold) with rightful sovereignty grounded in personal virtues. He urges the addressee to assume imperial leadership because he possesses the qualities required for just rule among the Kṣatriyas.
Kṛṣṇa enumerates prominent Yādava ministers and mentions the famed Syamantaka jewel associated with Prasenajit and Satrājit. He then turns to the listener and encourages him to establish himself as emperor, emphasizing fitness for rule rather than dependence on wealth alone.