Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

मौसलपर्व — अध्याय ८

Arjuna’s evacuation of Dvārakā, Vasudeva’s rites, and the caravan’s crisis

मनो मे दीर्यते येन चिन्तयानस्य वै मुहु: । पश्यतो वृष्णिदाराश्न मम ब्रह्मन्‌ सहस्रशः

mano me dīryate yena cintayānasya vai muhuḥ | paśyato vṛṣṇidārāś ca mama brahman sahasraśaḥ ||

阿周那说:“我一遍又一遍地思量,心神仿佛被撕裂。婆罗门啊,就在我眼前,弗利什尼族人与他们的妇女正成千上万地被毁灭。”

मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
मेof me / my
मे:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
दीर्यतेis torn / is rent
दीर्यते:
TypeVerb
Rootदॄ (दीरणे/विदारणे)
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular, Passive/Reflexive (भावे/कर्मणि प्रयोग)
येनby which
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
चिन्तयानस्यof (me) thinking / while thinking
चिन्तयानस्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootचिन्तयत् (चिन्तय्)
FormMasculine, Genitive, Singular, Present active participle (शतृ)
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
मुहुःagain and again / repeatedly
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुस्
पश्यतःof (me) seeing / while seeing
पश्यतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपश्यत् (दृश्)
FormMasculine, Genitive, Singular, Present active participle (शतृ)
वृष्णिदारान्the wives of the Vṛṣṇis
वृष्णिदारान्:
Karma
TypeNoun
Rootवृष्णिदार
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
ममmy
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
ब्रह्मन्O Brahmin
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सहस्रशःby thousands / in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
V
Vr̥ṣṇis (Yādavas)
V
Vr̥ṣṇi women (dārāḥ)
A
a Brahmin addressee (brahman)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and existential shock that follows collective violence: even mighty lineages collapse, and witnessing such ruin can fracture the mind. It underscores impermanence and the burden of responsibility when dharma seems to unravel in the aftermath of conflict.

In the Mausala Parva, the Yādavas/Vr̥ṣṇis meet catastrophic destruction. Arjuna, addressing a Brahmin sage, expresses repeated, overwhelming distress as he sees the Vr̥ṣṇi men and their women perishing in vast numbers.