Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

मौसलोत्पत्तिः — The Birth of the Musala and the Sages’ Pronouncement

उसे देखनेपर बड़े-बड़े धनुर्धर वीर उसके ऊपर लाखों बाणोंका प्रहार करते थे; परंतु सम्पूर्ण भूतोंका विनाश करनेवाले उस कालको वे वेध नहीं पाते थे ।। उत्पेदिरे महावाता दारुणाश्ष्‌ दिने दिने | वृष्ण्यन्धकविनाशाय बहवो लोमहर्षणा:,अब प्रतिदिन अनेक बार भयंकर आँधी उठने लगी, जो रोंगटे खड़े कर देनेवाली थी। उससे वृष्णियों और अन्धकोंके विनाशकी सूचना मिल रही थी

utpedire mahāvātā dāruṇāś ca dine dine | vṛṣṇyandhakavināśāya bahavo lomaharṣaṇāḥ ||

毗舍波耶那说道:日复一日,令人毛骨悚然的狂风屡屡骤起——这是预告弗利什尼族与安陀迦族(Andhaka)覆灭的不祥征兆。纵使强弓之士向所见之物倾泻无数箭矢,也无法刺穿或阻遏迦罗(Kāla)——时间,万有之毁灭者;因此,此段叙事强调:命运由往昔因缘成熟,其必然性在道义上不可逃避。

उत्पेदिरेarose / sprang up
उत्पेदिरे:
Karta
TypeVerb
Rootउत्-√पिद् (पेद्/पिद्)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
महावाताःgreat winds / gales
महावाताः:
Karta
TypeNoun
Rootमहावात
FormMasculine, Nominative, Plural
दारुणाःterrible, dreadful
दारुणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदारुण
FormMasculine, Nominative, Plural
दिनेin the day
दिने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिन
FormNeuter, Locative, Singular
दिनेin the day (day after day)
दिने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिन
FormNeuter, Locative, Singular
वृष्ण्यन्धकविनाशायfor the destruction of the Vrishnis and Andhakas
वृष्ण्यन्धकविनाशाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootवृष्णि-अन्धक-विनाश
FormMasculine, Dative, Singular
बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
लोमहर्षणाःhair-raising, causing horripilation
लोमहर्षणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootलोमहर्षण
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kāla (Time)
V
Vṛṣṇis
A
Andhakas
M
mahāvātāḥ (great winds/gales)

Educational Q&A

The verse highlights the inevitability of Kāla (Time): even heroic power cannot avert the ripening of destined consequences. Ethical force lies in recognizing that collective actions and prior causes culminate in unavoidable outcomes.

Repeated, terrifying winds arise day after day as ominous signs indicating the impending destruction of the Vṛṣṇi and Andhaka clans, setting the atmosphere for the Mausala Parva’s account of the Yādavas’ end.