Mahāprasthānika-parva Adhyāya 2: The Northward March, Sight of Himavat and Meru, and the Sequential Falls
कृष्णां निपतितां दृष्टवा सहदेवं च पाण्डवम् | आर्तों बन्धुप्रिय: शूरो नकुलो निपपात ह,कृष्णा और पाण्डव सहदेवको गिरे देख शोकसे आर्त हो बन्धुप्रेमी शूरवीर नकुल भी गिर पड़े
kṛṣṇāṃ nipatitāṃ dṛṣṭvā sahadevaṃ ca pāṇḍavam | ārto bandhupriyaḥ śūro nakulo nipapāta ha ||
毗湿摩波耶那说道:见到黑公主(克里希那)倒在地上,又见到般度之子萨诃提婆亦已坠地,勇武而笃爱亲族的那俱罗被悲痛所压倒,也随之倒下。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights impermanence and the ethical challenge of attachment: even heroic strength can be undone by grief and clinging to loved ones. In the Mahāprasthāna context, it points toward the ideal of steady renunciation and equanimity as the final journey unfolds.
During the Pāṇḍavas’ final journey, Kṛṣṇā (Draupadī) has fallen, and Sahadeva has also fallen. Seeing them, Nakula becomes overwhelmed with sorrow and collapses as well.