Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Mahaprasthanika Parva, Shloka 36

अध्याय १: महाप्रस्थानारम्भः

The Commencement of the Great Departure

वहाँ पहुँचकर उन्होंने पर्वतकी भाँति मार्ग रोककर सामने खड़े हुए पुरुषरूपधारी साक्षात्‌ अग्निदेवको देखा ।।

tatra prāpya te śailam iva mārgaṁ ruddhvā puruṣarūpadharaṁ sākṣād agnidevaṁ dadṛśuḥ || tato devaḥ sa saptārciḥ pāṇḍavān idam abravīt | bho bho pāṇḍusutā vīrāḥ pāvakaṁ māṁ nibodhata ||

到达那里时,他们看见火神阿耆尼亲自现身为人,像山一般立在前方,阻断去路。随后,那位以七条火舌辉耀的天神对般度五子说道:“般度之英勇子孙啊,当知我即是婆婆迦——火。”

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
देवःthe god (Agni)
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सप्तार्चिःseven-flamed
सप्तार्चिः:
Karta
TypeAdjective
Rootसप्तार्चिस्
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
भोO! (vocative particle)
भो:
TypeIndeclinable
Rootभो
भोO! (repeated for emphasis)
भो:
TypeIndeclinable
Rootभो
पाण्डुसुताःsons of Pandu
पाण्डुसुताः:
TypeNoun
Rootपाण्डुसुत
FormMasculine, Vocative, Plural
वीराःO heroes
वीराः:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Plural
पावकम्Agni, fire
पावकम्:
Karma
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
निबोधतknow, recognize, understand
निबोधत:
TypeVerb
Rootबुध्
FormImperative (Lot), 2nd, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Agni (Pāvaka)
P
Pāṇḍavas
S
sons of Pāṇḍu
P
path/road (mārga)
M
mountain (śaila)

Educational Q&A

A dharmic journey includes moments where the divine interrupts human momentum; the right response begins with recognition—seeing the higher authority (Agni) and preparing to act with restraint and obedience rather than force or pride.

On the Pāṇḍavas’ great departure, they reach a point where Agni appears in human form and blocks their way like a mountain, then identifies himself as Pāvaka, the Fire, initiating a consequential exchange.