अध्याय १: महाप्रस्थानारम्भः
The Commencement of the Great Departure
शिष्यं परिक्षितं तस्मै ददौ भरतसत्तम: । तत्पश्चात् गुरुवर कृपाचार्यकी पूजा करके पुरवासियों-सहित परीक्षितको शिष्यभावसे उनकी सेवामें सौंप दिया ।। ततस्तु प्रकृती: सर्वा: समानाय्य युधिष्ठिर:
śiṣyaṃ parīkṣitaṃ tasmai dadau bharatasattamaḥ | tatpaścāt guruvare kṛpācāryakī pūjā kṛtvā puravāsibhiḥ saha parīkṣitaṃ śiṣyabhāvena tasya sevāyāṃ samarpya dadau || tatastu prakṛtīḥ sarvāḥ samānāyya yudhiṣṭhiraḥ |
毗湿摩波耶那说:婆罗多族中最卓越者,将帕利克希特托付于他,作为弟子。其后,尤提士提罗如法礼敬至上导师克利帕阿阇梨,又将帕利克希特——连同城中百姓——交付其门下,使王子以弟子之心在其教导下奉事。随后,尤提士提罗着手召集国中一切要员与诸部众。
वैशम्पायन उवाच
Right succession is not merely a transfer of power but a transfer of discipline: the heir is placed under a qualified guru, and the king publicly honors the teacher, affirming that learning, restraint, and service are foundations of dharma and stable governance.
Yudhiṣṭhira entrusts the young Parīkṣit to Kṛpācārya as a disciple, ensuring his training and guidance. After honoring Kṛpa, he formally places Parīkṣit under the teacher’s care (with the citizens as witnesses/participants), and then begins the administrative step of summoning the realm’s key constituents (prakṛtayaḥ).