ततस्तु तं वै शरमप्रमेयं गाण्डीवधन्वा धनुषि व्ययोजयत् । युकत्वा महास्त्रेण परेण चाप॑ं विकृष्य गाण्डीवमुवाच सत्वरम्,तत्पश्चात् गाण्डीवधारी अर्जुनने उस अप्रमेय शक्तिशाली बाणको धनुषपर रखा और उसे उत्तम एवं महान् दिव्यास्त्रसे अभिमन्त्रित करके तुरंत ही गाण्डीवको खींचते हुए कहा --
tatastu taṃ vai śaram aprameyaṃ gāṇḍīvadhanvā dhanuṣi vyayojayat | yuktvā mahāstreṇa pareṇa cāpaṃ vikṛṣya gāṇḍīvam uvāca satvaram ||
三阇耶说道:随后,执持甘狄婆的阿周那将那不可量度、威力无边之箭搭上弓弦。以至上大武器之真言加持其弓后,他立刻拉满甘狄婆并开口说道——昭示在战场道义的沉重之中,一种依于职责、决然无疑的决断。
संजय उवाच
The verse highlights disciplined, purposeful action in a righteous cause: power (astra) is not mere aggression but a controlled instrument used with awareness of duty and consequence. Arjuna’s swift preparation reflects resolve guided by dharma rather than impulsive violence.
Sañjaya narrates that Arjuna places an extraordinarily powerful arrow on the Gāṇḍīva, empowers it through a supreme great-weapon invocation, draws the bow, and immediately speaks—marking the moment just before a decisive shot or command in the battle sequence.