दशशतनयनोछहिं दृश्य बाणे प्रविष्टं निहत इति सुतो मे स्रस्तगात्रो बभूव | जलजकुसुमयोनि: श्रेष्ठभावो जितात्मा त्रिदशपतिमवोचन्मा व्यथिष्ठा जये श्री:,सहसनेत्रधारी इन्द्र उस बाणमें सर्पको घुसा हुआ देख यह सोचकर शिथिल हो गये कि “अब तो मेरा पुत्र मारा गया।” तब मनको वशमें रखनेवाले श्रेष्ठस्वभाव कमलयोनि ब्रह्माजीने उन देवराज इन्द्रसे कहा--:देवेश्वर! दुःखी न होओ। विजयश्री अर्जुनको ही प्राप्त होगी”
daśaśatanayanocchaiḥ dṛśya bāṇe praviṣṭaṃ nihata iti suto me srastagātro babhūva | jalajakusumayoniḥ śreṣṭhabhāvo jitātmā tridaśapatim avocan mā vyathiṣṭhā jaye śrīḥ |
三阇耶说道:因陀罗——千眼的天帝——见那毒蛇已入箭中,便四肢无力,心想:“我的儿子如今必已被杀。”这时,莲华所生、性德高贵而能自制的梵天对因陀罗说道:“天主啊,莫要忧伤;胜利之吉祥将归于阿周那。”
संजय उवाच
Even divine power and anxiety cannot overturn the moral and destined outcome of a dharmic struggle; steadiness of mind (jitātmā) and trust in rightful victory are upheld as virtues.
Indra sees a serpent lodged in an arrow and fears his son has been killed, becoming shaken; Brahmā reassures him that victory will ultimately go to Arjuna.