अध्याय ९ — कर्णस्य प्रहारः, योधयुग्मनियोजनम्, शैनेय-कैकेययोर्युद्धविन्यासः
दासभार्येति पाञज्चालीमब्रवीत् कुरुसंनिधौ । न सन्ति पतय: कृष्णे सर्वे षण्ढतिलै: समा:
dāsabhāryeti pāñcālīm abravīt kurusaṃnidhau | na santi patayaḥ kṛṣṇe sarve ṣaṇḍhatilaiḥ samāḥ ||
毗湿摩波耶那说道:“在俱卢众人面前,他以残酷的嘲讽对般遮利说:‘你不过是奴仆之妻。’又宣称:‘黑公主(克里希那)根本没有丈夫——他们个个都如同无能之人。’”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how adharma spreads when a public assembly tolerates cruelty: verbal violence and sexualized slander are used to strip a person of dignity and to provoke conflict. Ethically, it condemns the misuse of power and speech, especially in a royal court where restraint and protection of the vulnerable are expected.
In the Kuru assembly, Pāñcālī (Draupadī) is publicly abused with the epithet “slave’s wife,” and her husbands are derided as impotent. The scene underscores the collapse of decorum and righteousness in the court, intensifying hostility and justifying the moral outrage that fuels the larger conflict.