कर्ण च शल्यं च कुरूंश्व॒ सर्वान् बाणैरविध्यत् प्रसभं किरीटी | तत्पश्चात् किरीटधारी अर्जुनने धनुषकी प्रत्यंचाको हाथसे रगड़कर कर्णके दस्तानेपर आघात किया और सहसा बाणोंका जाल फैलाकर वहाँ अन्धकार कर दिया। फिर कर्ण, शल्य और समस्त कौरवोंको अपने बाणोंद्वारा बलपूर्वक घायल किया
sa f1jaya uv01ca |
kar01 ca 5balya ca kur6b ca sarv01n b01air avidhyat prasabha kir2b2b |
tata pa5bc01t kir2badh01r2b arjuna dhanurjya01 praty0101 hastena m01rjayitv01 karasya hastatr010101m 01hatya sahas01 b01aj01la vitat01na, yatra tamo 'bhavat |
atha kar01 5balya ca sarv015b ca kaurav01n svab01ai bal01d vyathay01m 01sa ||
三阇耶说道:头戴宝冠的阿周那以强劲之势,用箭矢贯穿迦尔那、沙利耶以及诸库鲁众。继而,这位冠冕在首的阿周那以手摩挲弓弦,击中迦尔那的护手甲;霎时张开箭网,使战场如被阴翳笼罩。随后,他又以不可抵挡的连番箭雨,重创迦尔那、沙利耶与整个俱卢军阵。
संजय उवाच
The verse highlights kshatriya-dharma in its starkest form: when war is joined, excellence, speed, and resolve are used to neutralize threats. It also implies an ethical tension—heroic skill can create overwhelming destruction, so responsibility lies in the cause one serves and the restraint one can maintain even amid necessity.
Sanjaya describes Arjuna unleashing a powerful sequence of attacks: he pierces Karna, Shalya, and the Kaurava warriors with arrows, then produces a dense volley like a 'net' that darkens the battlefield, further wounding the opposing side and pressing them back through sheer force and precision.