Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

सम॑ प्रमथ्याशु परान्‌ समन्ततः शरोत्तमैर्द्घादशभिश्न सूतजम्‌ | यह देख अर्जुनने उनके धनुष, तरकस, ध्वज, घोड़े, रथ और सारथि--इन सबको अपने बाणोंद्वारा एक साथ ही प्रमथित करके चारों ओर खड़े हुए शत्रुओंको शीघ्र ही बींध डाला और सूत॒पुत्र कर्णपर भी बारह बाणोंका प्रहार किया

阿周那见状,便以神箭一齐摧毁他们的弓、箭囊、旗帜、战马、战车与御者;随即又迅疾贯穿四面环立的敌军。并且,他还以十二支利箭击中车夫之子迦尔纳。

सम्together, completely
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
प्रमथ्यhaving crushed/overpowered
प्रमथ्य:
TypeVerb
Rootप्र + मथ्
Formल्यप् (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral here)
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
परान्others; enemies
परान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
Formmasculine, accusative, plural
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः
शर-उत्तमैःwith excellent arrows
शर-उत्तमैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरोत्तम
Formmasculine, instrumental, plural
द्वादशभिःwith twelve
द्वादशभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootद्वादश
Formmasculine/neuter (agreeing with implied 'शरैः'), instrumental, plural
नुindeed/now (emphatic particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
सूतजम्the charioteer’s son (Karna)
सूतजम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूतज
Formmasculine, accusative, singular

संजय उवाच