हया हयानभ्यहेषन् स्पर्थमाना: परस्परम् | अविध्यत् पुण्डरीकाक्ष: शल्यं नयनसायकैः
hayā hayān abhyahēṣan spardhamānāḥ parasparam | avidhyat puṇḍarīkākṣaḥ śalyaṁ nayanasāyakaiḥ ||
三阇耶说道:群马见到对方的马匹,便彼此竞胜般嘶鸣不止。就在此时,莲目者普恩陀利迦阿叉(Śrī Kṛṣṇa)紧蹙双眉,凝视沙利耶,仿佛以目光化作箭矢将其洞穿——此象征在战火狂澜中仍有严峻的决断与道义的谴责。
संजय उवाच
Even in the chaos of battle, the text highlights inner discipline and moral stance: Kṛṣṇa’s ‘eye-arrows’ symbolize a righteous, unwavering scrutiny of conduct and intent, suggesting that dharma is upheld not only by weapons but also by clear judgment and resolute will.
Sañjaya describes the battlefield atmosphere: the horses of opposing sides neigh at each other in rivalry. Simultaneously, Kṛṣṇa turns a stern, piercing gaze toward Śalya, portrayed poetically as if striking him with arrows from the eyes.