त एव सभ्यास्तत्रासन् प्रेक्षकाश्नाभवन् सम ते । तत्रैषां ग्लहमानानां ध्रुवी जयपराजयौ
ta eva sabhyās tatrāsan prekṣakāś cābhavan samāḥ te | tatraiṣāṁ glahamānānāṁ dhruvī jayaparājayau ||
三阇耶说道:“当年掷骰之局的旁观者,正是这些人,如今又在此处出现,坐为议会之员。就在这里,当诸英雄‘玩弄’战争这场赌局时,一方之胜与一方之败不可避免——如同那惨烈之戏的结局,早已钉定。”
संजय उवाच
The verse frames war as a continuation of the moral failure of the dice-hall: the same social and political elite who once watched injustice now preside again, and the ‘wager’ of violence yields an unavoidable binary outcome—someone must win and someone must lose—highlighting the ethical cost of treating human lives like stakes in a game.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the very people who were spectators during the earlier gambling episode are present again as courtly observers, and that in the present ‘game’—the battle—these warriors are effectively wagering their lives, with certain victory for one side and certain defeat for the other.