अद्य बाष्पमुखी कृष्णां सान्त्वयिष्यसि माधव । वाम्भिश्वामृतकल्पाभिर्धर्मराजं च पाण्डवम्,“माधव! आज आप मुखपर आँसुओंकी धारा बहानेवाली द्रुपदकुमारी कृष्णा तथा पाण्डुनन्दन युधिष्ठिरको अमृतके समान मधुर वचनोंद्वारा सान्त्वना प्रदान करेंगे”
adya bāṣpamukhī kṛṣṇāṃ sāntvayiṣyasi mādhava | vāgbhiś cāmṛtakalpābhir dharmarājaṃ ca pāṇḍavam ||
三阇耶说道:“今日,摩达婆啊,你将安慰面颊尽湿、泪流满面的黑公主克利须那(德罗帕蒂);你也将以甘露般甜美、赐生的言辞,抚慰法王——般度之子——坚战。”
संजय उवाच
The verse highlights the ethical power of compassionate speech: in moments of devastation, dharmic leadership includes consoling the afflicted with truthful, soothing, ‘nectar-like’ words that restore steadiness and moral clarity.
Sañjaya foretells that Kṛṣṇa (Mādhava) will approach the grieving Draupadī and Yudhiṣṭhira (Dharmarāja) and comfort them, indicating a scene of emotional aftermath in the war where counsel and consolation become necessary.