स शक्रचापप्रतिमेन धन््वना भूशायतेनाधिरथि: शरान् सृजन् | बभौ रणे दीप्तमरीचिमण्डलो यथांशुमाली परिवेषवांस्तथा,इन्द्रधनुषके समान खींचे हुए मण्डलाकार विशाल धनुषके द्वारा बाणोंकी वर्षा करता हुआ अधिरथपुत्र कर्ण रणभूमिमें प्रकाशमान किरणोंवाले परिधियुक्त अंशुमाली सूर्यके समान शोभा पा रहा था
sa śakracāpapratimena dhanvanā bhūśāyatenādhirathiḥ śarān sṛjan | babhau raṇe dīptamarīcimaṇḍalo yathāṃśumālī pariveṣavāṃs tathā ||
三阇耶说道:他执一张宏伟之弓,宛如因陀罗之虹;阿提罗陀之子——迦尔纳——虽伏于地,仍不断倾泻箭雨。战场之上,他光辉灿然,如日轮带着明耀的光环,炽烈的光芒仿佛环绕其身。
संजय उवाच
The verse highlights the paradox of war: extraordinary valor and radiance can coexist with a morally fraught setting. Karna’s splendor is portrayed as sunlike, suggesting that personal excellence and steadfastness may persist even when the larger enterprise (battle) is ethically complex and shadowed by fate.
Sañjaya reports that Karna, though brought down to the ground, continues to fight fiercely—releasing showers of arrows with a bow likened to Indra’s rainbow. His presence on the battlefield appears dazzling, compared to the sun surrounded by a luminous halo.