स्वमायुथं चोपनिकीर्य भूतले धनुश्न कृत्वा सगुणं गुणाधिक: । समार्दयत्तावजितौ नरोत्तमौ शरोत्तमैद्रौणिरविध्यदन्तिकात्
svamāyuthaṃ copanikīrya bhūtale dhanuḥ kṛtvā saguṇaṃ guṇādhikaḥ | samārdayattāv ajitau narottamau śarottamair drauṇir avidhyad antikāt ||
他将自己的武器掷于地上,德罗那之子——技艺超群——迅速为弓上弦。随即在近距离内,他以精良箭矢开始紧逼并射伤那两位从未被征服的至上之人:奎师那与阿周那。此景表明,在战争的狂怒中,武勇与不息的执拗被转用于伤害,甚至指向最受护佑、最具正义的英雄,显露出武名荣耀背后阴沉的道德代价。
कर्ण उवाच
The verse highlights the harsh moral landscape of war: extraordinary skill and determination can be directed toward harming even the most eminent and protected figures. It invites reflection on how martial excellence, when driven by enmity and battlefield necessity, intensifies suffering and tests the boundaries of dharma.
Aśvatthāmā (Drauṇi) discards his weapon/gear onto the ground, quickly strings his bow, and from close range showers Kṛṣṇa and Arjuna with superb arrows, harassing and wounding them despite their reputation as unconquered heroes.