अभ्येत्य पुत्रेण तवाभिनन्दित: समेत्य चोवाच कुरुप्रवीरम् । कृपं च भोजं च महाभुजावुभौ तथैव गान्धारपतिं सहानुजम्
abhyetya putreṇa tavābhinanditaḥ sametya covāca kurupravīram | kṛpaṃ ca bhojaṃ ca mahābhujāv ubhau tathaiva gāndhārapatiṃ sahānujam ||
他上前,受你之子致礼相迎,随即趋前对那位英勇的俱卢战士发言;他也对克利波与菩阇——二人皆臂力雄强——说话,并同样对健陀罗之王及其弟弟致辞。
कर्ण उवाच
The verse highlights the ethical-political value of proper acknowledgment within a coalition: greeting and addressing key allies and elders sustains cohesion, respect, and disciplined coordination in a time of crisis.
Karna, after being welcomed by Duryodhana, proceeds to address the principal Kuru leader and then speaks to senior figures on the Kaurava side—Kṛpa, Bhoja, and Śakuni with his younger brother—signaling consultation and alignment before the next phase of battle.