एतौ च हत्वा युधि पातयिष्ये मां वापि कृष्णौ निहनिष्यतोड्द्य । मद्रराज! अर्जुनके साथ युद्धके विषयमें जो आज मेरा मनोरथ है, वह अविलम्ब और शीघ्र सफल होगा। यह युद्ध अत्यन्त अद्भुत, विचित्र और अनुपम होगा। मैं युद्धस्थलमें इन दोनोंको मार गिराऊँगा अथवा वे दोनों ही कृष्ण मुझे मार डालेंगे ।।
etau ca hatvā yudhi pātayiṣye māṃ vā api kṛṣṇau nihaniṣyato 'dya | iti bruvan śalyam amitrahantā karṇo raṇe megha ivonnanāda | yathā bhavadbhir bhṛśa-vikṣitāv ubhau sukhena hanyām aham adya bhūmipāḥ ||
迦尔那说道:“此战之中,我必击倒这二人;否则,今日便由那二人——奎师那与阿周那——取我性命。”他对舍利耶说罢,便如雷云般在战场上长啸咆哮。继而他催促周围诸王与勇士:“诸位英雄,冲击奎师那与阿周那;阻其前进,速以百般手段使其疲惫。待你们将那两位‘克里希那’重创摧折之后,我今日便可从容诛之。”
कर्ण उवाच