द्रौपदेयान् युधामन्युमुत्तमौजसमेव च । नकुलं सहदेवं च भ्रातरौ द्वौ समीक्ष्य च
drauapadeyān yudhāmanyum uttamaujasaṃ eva ca | nakulaṃ sahadevaṃ ca bhrātarau dvau samīkṣya ca ||
阿周那说道:“见到德劳帕蒂之子们,又见尤达曼纽、乌塔摩阇斯,以及那对兄弟那库拉与萨诃提婆——(皆在战斗中受创受苦)——……”
अजुन उवाच
The verse highlights how witnessing harm to one’s companions can ignite intense anger, and it implicitly raises the ethical tension in war: a kṣatriya’s duty to respond and protect allies versus the danger of letting wrath become the primary motive for action.
Arjuna speaks after observing the Draupadeyas, Yudhāmanyu, Uttamaujas, and the twin brothers Nakula and Sahadeva in a grievously afflicted state on the battlefield. This sight becomes the immediate trigger for his surge of fury and his decision to press the fight against the opposing force.