Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

घोरो निनादः प्रबभौ नरेन्द्र वज्ाहतानामिव पर्वतानाम्‌ | वे सोनेकी पाँखवाले बाण भीमसेनके बाणोंसे दो-दो तीन-तीन टुकड़ोंमें कटकर गिर गये। राजन! नरेन्द्र! तत्पश्चात्‌ श्रेष्ठ रजाओंकी मण्डलीमें भीमसेनके द्वारा मारे गये हाथियों

sañjaya uvāca |

ghoro ninādaḥ prababhau narendra vajrāhatānām iva parvatānām |

三阇耶曰:大王啊,忽有可怖轰鸣迸发,宛如群山遭金刚雷霆击中而崩裂。于那诸王战阵之会中,当毗摩塞那之矢射倒战象、战车、战马与步卒之时,凄厉哀号遍传行列,回响如不可抗拒之力所致的覆灭。

घोरःterrible
घोरः:
Karta
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Nominative, Singular
निनादःroar, loud sound
निनादः:
Karta
TypeNoun
Rootनिनाद
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रबभौshone forth; arose (became manifest)
प्रबभौ:
TypeVerb
Rootभा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
नरेन्द्रO king (lord of men)
नरेन्द्र:
TypeNoun
Rootनरेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
वज्राहतानाम्of those struck by a thunderbolt
वज्राहतानाम्:
TypeAdjective
Rootवज्राहत
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पर्वतानाम्of mountains
पर्वतानाम्:
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (narendra)
B
Bhīmasena
V
vajra (thunderbolt)
P
parvata (mountains)
E
elephants
C
chariots
H
horses
F
foot-soldiers
A
arrows

Educational Q&A

The verse underscores the catastrophic human cost of war: martial power may appear ‘thunderbolt-like,’ yet it manifests as collective anguish. The epic’s ethical undertone is that victory and prowess are inseparable from suffering, inviting reflection on restraint and responsibility in kṣatriya conflict.

Sañjaya reports to the king that a terrifying uproar rises on the battlefield. The sound is compared to mountains splitting under a thunderbolt, as Bhīmasena’s arrows bring down many combatants and mounts, producing widespread cries of pain and panic.