प्रीतिं दास्यामि भीमस्य यमयो: सात्यकस्य च । “मैं रणभूमिमें कर्ण और उसके महारथी पुत्रको मारकर भीमसेन, नकुल, सहदेव तथा सात्यकिको प्रसन्न करूँगा ।। धृष्टद्युम्नशिखण्डिभ्यां पजचालानां च माधव
prītiṁ dāsyāmi bhīmasya yamayoḥ sātyakasya ca |
三阇耶说道:“我将赢得毗摩、那对双子(那俱罗与娑诃提婆)以及萨底耶吉的欢心。”在这场战争的道德氛围中,此句将战场行动呈现为不仅是暴力,更是为获取盟友满意与信任而作的筹算——显出荣誉、忠诚与士气,亦与胜利同为战略之所求。
संजय उवाच
Even in a dharmic crisis like war, actions are judged not only by force but by their effect on trust, morale, and the perceived righteousness of one’s side; ‘winning goodwill’ becomes a strategic and ethical objective.
Sañjaya reports a warrior’s intent to act in a way that will please key Pāṇḍava champions—Bhīma, the twins Nakula and Sahadeva, and Sātyaki—signaling coordination and the importance of maintaining allies’ confidence during the battle.