ये वै षण्ढतिलास्तत्र भवितारोडद्य ते तिला: | हते वैकर्तने कर्णे सूतपुत्रे दुरात्मनि,“जो पाण्डव वहाँ थोथे तिलोंके समान नपुंसक कहे गये थे, वे दुरात्मा सूतपुत्र वैकर्तन कर्णके मारे जानेपर आज अच्छे तिल और शूरवीर सिद्ध होंगे
sañjaya uvāca | ye vai ṣaṇḍhatilās tatra bhavitāro ’dya te tilāḥ | hate vaikartane karṇe sūtaputre durātmani |
三阇耶说道:“那些当时被讥为‘如空芝麻般无能’的般度诸子,今日将证明自己乃‘真芝麻’——有实质、有勇武的男儿;因为那邪恶的车夫之子、剃发者迦尔那(毗迦尔多那)已被诛杀。”
संजय उवाच
The verse highlights the moral reversal of contempt: those mocked as powerless can prove their true worth when circumstances change. It underscores how prideful insults collapse before demonstrated courage and the turning of fate in war.
Sañjaya reports that with Karṇa’s death, the Pāṇḍavas—previously derided with a humiliating epithet—will now be recognized as genuinely formidable warriors, as the fall of a major champion shifts the balance of the battle.