रोचितो भवता सार्थ जानतापि बल तव । “कुन्तीनन्दन! तुम्हारे बलको जानते हुए भी दुर्योधनने कर्णका भरोसा करके ही तुम्हारे साथ युद्ध छेड़ना पसंद किया है
rocito bhavatā sārtha jñānatāpi bala tava | kuntīnandana! tvad-balaṃ jñātvāpi duryodhanena karṇa-bharosāyaiva tvayā saha yuddhaṃ chettum iṣṭam |
三阇耶说道:“昆蒂之子啊,纵然你的力量众所周知,杜尤陀那仍选择与你挑起此战,把全部信赖都寄托在迦尔纳身上。明知你的威能,他仍偏向交战——是被对盟友的倚仗所驱使,而非出于审慎的克制。”
संजय उवाच
The verse highlights the ethical danger of pride and misplaced reliance: even when an opponent’s strength is known, one may still choose conflict out of overconfidence in an ally. It implicitly contrasts prudent restraint with ego-driven escalation.
Sanjaya addresses Arjuna (Kuntinandana), explaining that Duryodhana, despite knowing Arjuna’s power, has decided to engage in war because he is banking on Karna’s support and prowess.