भवन्तं नाथमासाद्य हावां व्यसनसागरात् । घोरादद्य समुत्तीर्णावुभावज्ञानमोहितौ
bhavantaṁ nātham āsādya hāvāṁ vyasana-sāgarāt | ghorād adya samuttīrṇāv ubhāv ajñāna-mohitau | acyuta! tvad-buddhi-naukā-śaraṇaṁ prāpya duḥkha-śoka-sāgarāt mantri-sahitaṁ samuttīrṇau | tvatta eva sānāthau smaḥ ||
三阇耶说道:“得你为护佑之主,今日我二人已渡过那可怖的灾难之海。我们二人皆为无明所迷;然而依止你明辨的智慧之舟,我们与诸大臣一道,越过了忧苦与悲恸之海。噢,Acyuta,唯有因你,我们才不再无依无靠。”
संजय उवाच
The verse teaches that in times of overwhelming crisis (vyasana), clear discernment and righteous guidance (buddhi) function like a boat that carries one across the ocean of grief. Ethically, it emphasizes seeking wise counsel and taking refuge in a steadfast protector rather than remaining trapped in delusion (ajñāna-moha).
Sañjaya expresses relief and gratitude, saying that he and another person (implicitly Dhṛtarāṣṭra in the broader narrative setting) have been saved from a terrifying situation by finding a reliable protector addressed as Acyuta (Kṛṣṇa). He uses the metaphor of crossing an ocean of calamity and sorrow, adding that even the ministers have been carried across by the ‘boat’ of that protector’s wisdom.