Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

सूक्ष्मो धर्मो दुर्विदश्षापि पार्थ विशेषतोऊज्जै: प्रोच्यमानं निबोध । हत्वा55त्मानमात्मना प्राप्तुयास्त्वं वधाद्‌ भ्रातुर्नरक॑ चातिघोरम्‌

sañjaya uvāca | sūkṣmo dharmo durvidyaḥ api pārtha viśeṣata uccaiḥ procyamānaṃ nibodha | hatvā ātmānam ātmanā prāpnuyās tvaṃ vadhād bhrātur narakaṃ cāti-ghoram |

三阇耶说道:“达摩幽微难辨,哦,帕尔塔——尤其对缺乏真知者更是如此。故当专心聆听我郑重宣告之言:若你以己手自戕,所堕之地狱,或将比弑杀亲兄弟所招致的极其可怖之地狱更为惨烈。”

सूक्ष्मःsubtle
सूक्ष्मः:
Karta
TypeAdjective
Rootसूक्ष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मःdharma, righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्विदःhard to know/understand
दुर्विदः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्विद
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
विशेषतःespecially
विशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः
उच्चैःaloud, loudly
उच्चैः:
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः
प्रोच्यमानम्being spoken/uttered
प्रोच्यमानम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-वच्
Formशानच् (present passive participle), Neuter, Accusative, Singular, Passive
निबोधunderstand; heed
निबोध:
TypeVerb
Rootनि-बुध्
Formलोट् (imperative), Second, Singular, परस्मैपद
हत्वाhaving killed
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
आत्मानम्oneself (the self)
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्मनाby oneself
आत्मना:
Karana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्राप्तुयाःyou may attain
प्राप्तुयाः:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formविधिलिङ् (optative), Second, Singular, परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
वधात्from/through (the act of) killing
वधात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Ablative, Singular
भ्रातुःof a brother
भ्रातुः:
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Genitive, Singular
नरकम्hell
नरकम्:
Karma
TypeNoun
Rootनरक
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अतिघोरम्extremely dreadful
अतिघोरम्:
TypeAdjective
Rootअति-घोर
FormMasculine, Accusative, Singular
कुन्तीनन्दनO son of Kunti
कुन्तीनन्दन:
TypeNoun
Rootकुन्ती-नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
P
Partha (Arjuna)
B
brother (bhrātṛ)

Educational Q&A

Dharma is not always obvious; it requires careful discernment. The verse stresses that self-killing (ātmahatyā) is portrayed as a grave moral transgression, potentially leading to consequences even worse than those associated with killing one’s own brother.

Sanjaya addresses Partha (Arjuna), urging him to listen attentively as he explains a difficult point about dharma and warns that taking one’s own life can be an even more dreadful path than the already horrific sin of fratricide.