Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

राजानमेनं त्वमितीदमुक्त्वा कि कश्मलं प्राविश: पार्थ घोरम्‌ । त्वं चात्मानं हन्तुमिच्छस्वरिघ्न नेदं सद्धिः सेवितं वै किरीटिन्‌

rājānam enaṁ tvam iti idam uktvā kiṁ kaśmalaṁ prāviśaḥ pārtha ghoram | tvaṁ ca ātmānaṁ hantum icchasi arighna nedaṁ sādhuḥ sevitaṁ vai kirīṭin ||

桑阇耶说道:“你以亲昵之称对尤提希提罗王说了‘你’之后,为何啊,帕尔塔,竟陷入如此可怖的迷惘与沮丧?灭敌者啊,你如今想自尽吗?戴冠的英雄啊,此路从非正直善良之人所行。”

राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
एनम्this (him)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्)
FormMasculine, Accusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
इदम्this (word/statement)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
किम्what?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
कश्मलम्delusion; sin; distress
कश्मलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकश्मल
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राविशःyou entered
प्राविशः:
TypeVerb
Rootप्र + विश्
FormPerfect (लिट्), Second, Singular, Active
पार्थO son of Pritha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
घोरम्terrible
घोरम्:
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मानम्yourself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
TypeVerb
Rootहन्
Formतुमुन् (infinitive), Active
इच्छसिyou desire; you wish
इच्छसि:
TypeVerb
Rootइष् (इच्छ्)
FormPresent (लट्), Second, Singular, Active
अरिघ्नO slayer of foes
अरिघ्न:
TypeNoun
Rootअरिघ्न
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
सद्भिःby the good (people)
सद्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootसत् (साधु)
FormMasculine, Instrumental, Plural
सेवितम्practised; resorted to
सेवितम्:
TypeVerb
Rootसेव्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular, Passive
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
किरीटिन्O diadem-wearer
किरीटिन्:
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Pārtha, Kirīṭin, Arighna)
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse condemns sinking into crippling despair (kaśmala) and especially rejects self-destruction as contrary to the conduct of sādhus (the righteous). It frames emotional collapse and suicidal intent as adharma, urging steadiness and ethical restraint even amid war and humiliation.

After a tense exchange involving King Yudhiṣṭhira, Arjuna is portrayed as overwhelmed—so much so that he seems to contemplate self-harm. Sañjaya reports the rebuke/counsel directed at Arjuna: questioning his lapse into terrible dejection and reminding him that such an act is not practiced by the virtuous.