Previous Verse
Next Verse

Shloka 236

ब्रवीहि मां त्वं पुनरुत्तरं वच- स्तथा प्रवक्ष्याम्यहमर्थसिद्धये । देवराजकुमार अर्जुनको उस समय बड़ा पश्चात्ताप हुआ। उन्होंने लंबी साँस खींचते हुए फिरसे तलवार खींच ली। यह देख भगवान्‌ श्रीकृष्णने कहा--'अर्जुन! यह क्या? तुम आकाशके समान निर्मल इस तलवारको पुनः क्यों म्यानसे बाहर निकाल रहे हो? तुम मुझे मेरी बातका उत्तर दो। मैं तुम्हारा अभीष्ट अर्थ सिद्ध करनेके लिये पुनः कोई योग्य उपाय बताऊँगा'

bravīhi māṃ tvaṃ punar uttaraṃ vacas tathā pravakṣyāmy aham artha-siddhaye |

三阇耶说道:“请你再一次对我说出你的答复;我也将依此而言,使你所欲成就之事得以圆满。” 当时,阿周那被悔恨所逼,再度拔出宝剑。室利·奎师那见状,立刻制止,问道:“阿周那!这是为何?你为何又将这柄澄净如苍穹的剑从鞘中抽出?回答我的话;我将再为你指示一条相称之道,使你正当的目的得以实现,而不致陷入鲁莽自毁之举。”

ब्रवीहिspeak; tell
ब्रवीहि:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
उत्तरम्an answer; replying
उत्तरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तर
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
वचःspeech; word
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
तथाthus; in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
प्रवक्ष्यामिI will tell; I will explain
प्रवक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + प्र
Formलृट् (simple future), उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
अर्थसिद्धयेfor the accomplishment of the purpose
अर्थसिद्धये:
Sampradana
TypeNoun
Rootअर्थसिद्धि
Formस्त्री, चतुर्थी, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
Ś
Śrī Kṛṣṇa
S
sword (asi/khadga implied)
S
sheath (kośa implied)

Educational Q&A

The passage emphasizes disciplined speech and deliberate counsel: before acting—especially in anger or remorse—one should articulate one’s position clearly and accept guidance aimed at accomplishing the goal through a proper, dharmic means (artha-siddhi through suitable upāya), rather than through impulsive violence.

Sañjaya narrates that Arjuna, seized by regret, draws his sword again. Kṛṣṇa intervenes, questions the act, and urges Arjuna to respond to him; Kṛṣṇa then offers to indicate an appropriate course to fulfill Arjuna’s intended purpose without letting emotion drive him into a wrongful deed.