कर्णनिधनवृत्तान्तनिवेदनम् | Reporting Karṇa’s Fall to Yudhiṣṭhira
उनके इस प्रकार पूछनेपर कौशिक मुनिने उन्हें सच्ची बात बता दी--“इस वनमें जहाँ बहुत-से वृक्ष, लताएँ और झाड़ियाँ हैं, वहीं वे गये हैं।! इस प्रकार कौशिकने उन दस्युओंको यथार्थ बात बता दी ।।
tatas te tān samāsādya krūrā jaghnur iti śrutiḥ | tena adharmeṇa mahatā vāgduruktena kauśikaḥ ||
他们如此发问时,考希迦牟尼便将实情告知:“在这片森林里,树木、藤蔓与灌丛繁盛之处,他们就往那里去了。”就这样,考希迦把真相告诉了那些盗贼。随后,那些凶残之徒追上他们,残酷地将其杀害——传说如此记载。由于这桩由言语刻板、失当而引发的重大非法(adharma)之行,圣者考希迦也因此牵连,负上沉重的道德过失。
वायुदेव उवाच
The verse highlights that speech is ethically potent: even when one states a fact, if one’s words become an instrument for harm (and are uttered without discernment or with harshness), one can incur adharma. Truthfulness is not isolated from compassion and responsibility for consequences.
After Kauśika indicates where the pursued people have gone, the cruel men catch up with them and kill them. The tradition then notes that Kauśika, through this great unrighteous outcome connected with wrongful/ill-used speech, becomes morally tainted by the event.