Previous Verse
Next Verse

Shloka 213

कर्णपुत्रवधः (The Fall of Vṛṣasena) — Karṇa Parva, Adhyāya 62

त॑ पार्थ जहि राधेय किं ते हत्वा युधिष्ठिरम्‌ 'राधापुत्र! दुर्योधनने जिनसे जूझनेके लिये तुम्हारा सदा सम्मान किया है, उन कुन्तीकुमार अर्जुनको मारो। युधिष्ठिरका वध करनेसे तुम्हें क्या मिलेगा?

taṁ pārtha jahi rādheya kiṁ te hatvā yudhiṣṭhiram

三阇耶说道:“噢,普利塔之子(阿周那),当诛罗陀耶(迦尔那)!杀坚战(由提施提罗)你能得何益?噢,罗陀之子!当杀阿周那——那位昆蒂之子;杜律欧陀那一向敬重你,正是为使你与他一决高下。杀坚战,于你又有何所得?”

तंhim (that one)
तं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
जहिkill!
जहि:
TypeVerb
Rootहन्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
राधेयO Radheya (Karna)
राधेय:
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Vocative, Singular
किम्what?
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Dative, Singular
हत्वाhaving killed
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
युधिष्ठिरम्Yudhishthira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Pārtha)
K
Karna (Rādheya, Rādhāputra)
Y
Yudhiṣṭhira
D
Duryodhana

Educational Q&A

The verse emphasizes discerning the truly decisive and ethically appropriate target in a righteous conflict: remove the principal source of harm and strength (Karna) rather than pursuing a killing (Yudhiṣṭhira) that yields little strategic gain and can distort one’s dharmic priorities.

In the Karṇa Parva battle setting, Sañjaya narrates an exhortation directed to Arjuna: he should engage and slay Karna (Rādheya), since killing Yudhiṣṭhira would not meaningfully advance the war’s outcome; the focus is on confronting the key champion of Duryodhana’s side.