Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

कर्णपुत्रवधः (The Fall of Vṛṣasena) — Karṇa Parva, Adhyāya 62

दन्तवर्णास्तु राधेयो निजघान मनोजवान्‌ | युधिष्ठिरस्य संग्रामे कालवालान्‌ हयोत्तमान्‌

dantavarṇās tu rādheyo nijaghāna manojavān | yudhiṣṭhirasya saṅgrāme kālavālān hayottamān ||

三阇耶说道:在鏖战之中,罗陀耶(迦尔纳)击杀了尤提施提罗最上等的战马——疾如心念——身躯雪白,却鬃毛与尾毛乌黑。此句凸显战争冷酷的法则:求胜不仅在于与勇士对阵,更在于摧毁支撑国王机动、护卫与指挥的凭藉。

दन्तवर्णान्white-colored (like teeth)
दन्तवर्णान्:
Karma
TypeAdjective
Rootदन्तवर्ण
FormMasculine, Accusative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राधेयःRadheya (Karna)
राधेयः:
Karta
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Nominative, Singular
निजघानslew/struck down
निजघान:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
मनोजवान्swift as the mind
मनोजवान्:
Karma
TypeAdjective
Rootमनोजव
FormMasculine, Accusative, Plural
युधिष्ठिरस्यof Yudhishthira
युधिष्ठिरस्य:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Genitive, Singular
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
कालवालान्having black tails (and mane)
कालवालान्:
Karma
TypeAdjective
Rootकालवाल
FormMasculine, Accusative, Plural
हयोत्तमान्excellent horses
हयोत्तमान्:
Karma
TypeNoun
Rootहयोत्तम
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
Rādheya (Karna)
Y
Yudhiṣṭhira
H
horses (hayāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights a harsh dimension of kṣatriya warfare: strategic necessity can drive combatants to target an opponent’s support systems (such as horses), not merely the warrior himself. It invites reflection on how dharma in war often operates within constraints of survival and victory, even when actions appear morally severe.

Sañjaya reports that Karna, called Rādheya, kills Yudhiṣṭhira’s excellent, very swift horses—white in body with black manes/tails—thereby crippling Yudhiṣṭhira’s chariot capability in the ongoing battle.