कर्णपुत्रवधः (The Fall of Vṛṣasena) — Karṇa Parva, Adhyāya 62
दन्तवर्णास्तु राधेयो निजघान मनोजवान् | युधिष्ठिरस्य संग्रामे कालवालान् हयोत्तमान्
dantavarṇās tu rādheyo nijaghāna manojavān | yudhiṣṭhirasya saṅgrāme kālavālān hayottamān ||
三阇耶说道:在鏖战之中,罗陀耶(迦尔纳)击杀了尤提施提罗最上等的战马——疾如心念——身躯雪白,却鬃毛与尾毛乌黑。此句凸显战争冷酷的法则:求胜不仅在于与勇士对阵,更在于摧毁支撑国王机动、护卫与指挥的凭藉。
संजय उवाच
The verse highlights a harsh dimension of kṣatriya warfare: strategic necessity can drive combatants to target an opponent’s support systems (such as horses), not merely the warrior himself. It invites reflection on how dharma in war often operates within constraints of survival and victory, even when actions appear morally severe.
Sañjaya reports that Karna, called Rādheya, kills Yudhiṣṭhira’s excellent, very swift horses—white in body with black manes/tails—thereby crippling Yudhiṣṭhira’s chariot capability in the ongoing battle.