दुःशासनवधः (Duḥśāsana-vadha) — Bhīma’s vow-fulfillment in combat
फलै: पुड्खान् समाजम्मु: सूतपुत्रधनुश्चयुता: । सूतपुत्र कर्णके धनुषसे छूटकर परस्पर गिरते हुए नाना प्रकारके बाण अपने फलोंद्वारा पहलेके गिरे हुए बाणोंके पंखोंमें जुड़ जाते थे
phalaiḥ pūṅkhān samājamya sūtaputra-dhanuścyutāḥ | sūtaputra-karṇake dhanuṣaḥ chūṭitāḥ parasparaṃ patantaḥ nānā-vidhā bāṇāḥ sva-phalaiḥ pūrva-patitānāṃ bāṇānāṃ pūṅkheṣu saṃyujyante sma |
三阇耶说道:迦尔那之弓所发之箭,种种不一,疾如骤雨,接连坠落;其铁镞击中并钉入先前落地之箭的羽尾之中——交锋之密,仿佛箭杆与箭杆相连成串。此景昭示战阵无情而不息的洪流:技艺与怒火使伤害倍增,而每一位战士仍在沙场上追随自己所认定的法(dharma)与职责。
संजय उवाच
The verse highlights how warfare, once unleashed, gains a self-propelling force: skill and intensity can multiply destruction. Ethically, it invites reflection on the heavy cost of kṣatriya conflict even when pursued as ‘duty’—prowess does not lessen the suffering it produces.
Sanjaya describes Karna’s extraordinary archery: arrows shot from his bow fall so thickly that their heads lodge into the feathered ends of arrows already on the ground, making the shafts appear linked together amid the ongoing exchange.